Сентябрь: Юрьё Вихманн. Ценитель народной речи

8 сентября исполнилось 150 лет со дня рождения финского ученого, этнографа и лингвиста Юрьё Йоосеппи Вихманна (фин. Yrjö Jooseppi Wichmann). В первой половине прошлого века он внес большой вклад в изучение языка, фольклора и быта не только коми, но и других финно-угорских народов России.

Юрьё Вихманн принадлежал к целой плеяде финских ученых, которые еще с 19 века увлеченно занимались исследованием языка, истории, быта родственных финно-угорских народов Российской империи. Шёгрен, Кастрен, Сирелиус… Эти финны шведских корней заложили основы научного финно-угроведения задолго до наших ученых.

Впрочем, финских ученых того времени мы тоже в какой-то мере можем считать «нашими», поскольку Великое княжество Финляндское до 1917 года входило в состав Российской империи. Андреаса Йохана Шёгрена в России вообще все звали Андреем Михайловичем, а к Юрьё Вихманну в переписке Каллистрат Жаков обращался: «Многоуважаемый Георгий Емельянович». Университет в Гельсингфорсе, так тогда назывался город Хельсинки, именовался Императорским Александровским — в честь русского царя Александра I.

В этом университете, к тому времени, когда туда поступил юный Юрё Вихманн, уже сложилась целая научная школа финно-угроведения. Ее представители были увлечены изучением языка и культуры, поиском общих корней финно-угорских народов. А в 1883 году в Хельсинки было образовано Финно-угорское общество, которое всячески поощряло и финансировало научные экспедиции финских ученых к родственным вотякам, черемисам и зырянам, то бишь к удмуртам, марийцам и коми. Юрьё Вихманн стал членом этого общества еще будучи студентом. В1891 году он отправился в свою первую поездку в Поволжье с целью изучения удмуртского языка. Съездив в Поволжье еще раз и накопив достаточно полевых материалов, в 1897 году он защитил докторскую диссертацию, посвященную исследованию истории вокализма удмуртского языка в сопоставлении с коми. В поволжских путешествиях финский ученый знакомился и с языком и культурой марийцев.

А в Коми крае Вихманн побывал с сентября 1901 по август 1902 года. К этому времени, кстати, он уже сносно знал коми язык, поскольку занимался им еще в 1894 году в Гельсингфорсе с помощью военного моряка, ижемца Григория Терентьева. Поездка в Зырянский край была для финского ученого удивительно плодотворной. Кроме Усть-Сысольска он побывал в Визинге, Ношуле, Летке, общался с местными жителями, краеведами, собирал материалы по языку и фольклору, делал копии древних памятников письменности. «Собранные мною среди зырян материалы следующие: пять больших и три малых словаря, из которых первые относятся к диалектам Удоры, средней Вычегды, Сысолы, Лузы и к пермяцкому, а последующие — к диалектам Печоры, Летки и нижней Вычегды, и заметки по морфологии 6 диалектов (Удоры, средней Вычегды, Печоры, Сысолы, Лузы и пермяцкого)», — писал Ю.Вихманн в отчете об экспедиции.

Более того, по материалам поездки он написал книгу «Коми-зырянская народная поэзия», поместив в ней тексты на коми и немецком языках. В книгу вошли около сотни сказок и стихов, масса пословиц и загадок, песен и причитаний – почти 600 образцов коми фольклора! Этот труд Ю.Вихманна особо ценится и современными учеными.

В Визинге Вихманну удалось познакомиться с рукописным наследием первого коми поэта Ивана Куратова. «Среди стихов Куратова есть несколько таких, которые имеют бесспорные поэтические достоинства», — отметил ученый. Два стихотворения Куратова он перевел на финский и опубликовал, тем самым открыв «классика коми литературы» финскому читателю.

До конца жизни Юрьё Вихманн работал над коми-немецким диалектным словарем. Этот внушительный, в 10 тысяч слов, труд завершил и издал его ученик Т.Уотила. Вообще, Вихманн оставил потомкам огромное количество научных статей и трудов не только по коми, но и по удмуртскому и марийскому языкам. В этих регионах тоже помнят и ценят финского ученого, изучая его наследие.

После Октябрьской революции, когда Финляндия получила независимость и стала «заграницей», Ю.Вихманн продолжал поддерживать связи с финно-угроведами из Советской России. В 1926 году, например, у него в Хельсинкском университете стажировался известный коми лингвист В.Лыткин. Увы, в 1930-х годах эти связи не только прервались, но и стали одним из поводов репрессий в отношении ученых финно-угорских республик страны советов. С тяжелой руки ОГПУ они стали «финскими шпионами», «ратующими за отсоединение своих автономий от СССР и создание «Единой финно-угорской федерации с демократической формой правления под протекторатом Финляндии». Под каток репрессий попали десятки ученых, в том числе и Коми области — В. Лыткин, В. Налимов, А. Мартюшев, А. Сидоров, Г. Старцев…

Но Юрьё Вихманн этого кошмара уже не застал – он скончался в Хельсинки 3 мая 1932 года.
В 2008 году в честь 140-летия со дня рождения Юрьё Вихманна Национальная библиотека Республики Коми выпустила DVD-Rom «Научные ис­следования финского ученого Юрьё Вихманна на земле Коми: биобибли­ографический дайджест». Диск был создан при финансовой поддержке Министерства культуры Республики Коми, Института России и Восточ­ной Европы (Финляндия), Общества им. М. Кастрена (Финляндия) и при активном участии специалистов Арктического центра Университета Лапландии. В 2011 году этот диск занял первое место во Всероссийском конкурсе электронных краеведческих изданий.

Евгений ВЛАДИМИРОВ

«Давайте не будем забывать о том, что все то, что мы с вами, языковеды, публикуем, со временем устаревает, кроме собранных нами образцов речи народа и составленных нами словарей!»

(Из письма Юрьё Вихманна венгерскому ученому Йожефу Папаи, перевод Е.А.Игушева)